Continuitatea spiritului românesc în Basarabia
de
Nicolae Iorga
(1918)
PREFATA
De la 1812, data
anexarii silnice catre Rusia, care a luat ceea ce a prefacut în
"Basarabie" - Basarabia fiind, de fapt, numai partea de jos a terii,
catre Dunare, - pentru ca n-a fost în stare sa pastreze la încheierea
tratatului din Bucuresti Principatele amândoua ori macar Moldova întreaga, si
pana la data proclamarii "Republicii Moldovenesti" pe care
împrejurarile erau s-o duca mult mai rapede de cum credeau întemeietorii ei la
unirea cu noi, cei din vechea Românie, a fost oare în Basarabia vreo
întrerupere a spiritului românesc, macar în anume din clasele aflatoare acolo?
S-a întins vreodata asupra acestei Moldove rasaritene, cuprinzând atât de mult
din gloria trecutului luptator, care ni este comun, acea necunostinta a
lucrurilor românesti, acea parasire a tuturor amintirilor, acea uitare de sine
pe care o cred nestiutorii si pe care vreau s-o întareasca în mintile acestora
oamenii cari socot, fara dreptate, ca un act politic se poate îndeplini, ca
prin vraja, instantaneu, naprasnic, fara nimic din acea atmosfera culturala, din
acea pregatire sufleteasca prin care singure popoarele pot sa ajunga la tinta
lor, - restul fiind numai o întâmplare si o aventura?
La aceste întrebari vreau sa raspunda aceste
câteva articole, care nu pot pretinde la alt merit decât acela de a înfatisa în
legatura, ca o singura desfasurare, lucruri cunoscute, dar foarte putin
raspândite si uneori în publicatii neaccesibile, si de a comunica tuturora
fapte si stari care erau prea mult pastrate pentru singura informatie a
cercetatorilor stiintifici.
I
În 1812 ceea ce s-a
patentat politiceste ca "Basarabie" era, supt multe raporturi, în
conditii de rezistenta mai bune decât Moldova de Sus, care, la anexarea din
1775, a devenit o Bucovina.
Erau - data fiind si
întinderea mult mai mare a teritoriului - si un numar mai însemnat de boieri,
chiar din aceia cari purtau nume cunoscute. Unii dintre dânsii îsi aveau toata
proprietatea rurala aici; altii aveau în Moldova cea noua ruseasca partea mai
însemnata dintr-însa. Pe de alta parte, acesti cuceritori nu îngaduiau, ca
ocupantii celeilalte parti desfacute din Moldova întreaga, persoanelor ramase
la Iasi, în legatura cu domnul, cu "turcii", sa-si mai pastreze
rosturi de stapânire si dincolo de Prut. Un termin scurt s-a pus pentru
desfacerea mosiilor. În cele mai rele împrejurari, pe preturi de nimic, atâtea
au fost capatate astfel de oricine, indigen sau mai ales strain, pusese la o
parte un capitalas format prin comert; altele au fost luate de terani, cari, cu
admirabilul lor instinct de câte ori e vorba de pamântul pe care l-au muncit si
pe care nu-l pot desparti de însasi fiinta lor omeneasca, au facut imposibilul
pentru a plati zecile de mii de lei care li se cereau. Dar multi dintre vechii
fruntasi ai acestori tinuturi au preferat sa ramâie decât sa se vada siliti la
o asemenea vânzare. Câte unele din familii s-au împartit, lasând pentru
conservarea vechii mosteniri pe cutare din membrii lor în partea ajunsa
ruseasca din Moldova lor.
Cu gramada se
întâlnesc astfel nume boieresti în cele dintai chiar din actele ce privesc
Basarabia. În cartea mea, Basarabia noastra, publicata în 1912, am adunat o
mare parte din ele. Din documente aparute pe urma aleg pe cei doi Cantacuzini,
Alexandru si Gheorghe, fiii lui Matei, pe vara lor Elenco, maritata cu Harting,
pe Iamandiesti, pe un Septilici, un Andries, pe un Oras, pe un Bantas, pe un
Hermeziu, pe mai multi Oatu etc.
Cei trecuti supt alt
sceptru puteau spera, de altfel, mult mai mult ca mazilii nobilitati în
Bucovina, o situatie politica într-o tara care, câtva timp, s-a bucurat de o
larga autonomie, si chiar un rol în viata generala a imperiului. Un Alexandru
de Sturdza putea sa li serveasca întru aceasta ca model de imitat.
Manastiri mari,
bogate, cu vechi traditii de cultura, cu asezaminte scolare, nu existau. Varzarestii,
Capriana, din al XVlea veac, nu mai însemnau nimic; Chitcanii, deveniti Noul
Neamt, reprezintau, ce e dreptul, marele curent de învatatura trezit în Moldova
prin miscarea lui Paisie, dar, acesta însusi fiind rus, renasterea-i
bisericeasca avea periculoase slabiciuni pentru acea civilizatie noua care era
sa caute a deznationaliza pe moldoveni.
Scoli ca a lui
Vartolomei Mazareanu în Putna bucovineana nu sunt aici. Dar este ceva care le
poate înlocui. De la 1775 încoace, în Moldova se crease o folositoare scoala
laica, mireneasca, dupa ideile "filosofice" ale Apusului, si
Mitropolitul Iacov Stamati - al carui nepot era sa fie cel dintai si mare
scriitor basarabean - o patronase cu vioiul lui spirit modern. În toata tara se
creasera asezaminte în acest sens, si viitoarea Basarabie nu fusese lipsita de
lumina lor.
Din fericire, si
ierarhia bisericeasca ramase un timp în mâni românesti. Vladica cel nou de la
Chisinau, continuator al Scaunului hotinean (si acesta al celui din Braila,
pentru raiaua turceasca a Dunarii si Nistrului), a fost un adevarat si istet
român, trecut prin mari demnitati eclesiastice în Rusia însasi, câmpulungeanul
de vechi neam Gavriil Banulescu, a carui amintire trebuie împrospatata în
Basarabia. Desi un strain fu asezat în noul scaun din acel Akkerman, care,
Cetatea Alba a epocei noastre eroice, gazduise Mitropolia mutata apoi la
Suceava, traditia nationala n-a fost parasita în Biserica. E vremea Bibliei de
la Petersburg, a frumoasei Biblii copiata dupa a lui Serban Voda din 1688 si
care a ajuns populara si în Moldova noastra si supt Gavriil se încep
tipariturile religioase basarabene, cât de putine ar fi ele.
În acest cadru, cu un sistem de legi care e
luat dupa al vechii patrii si dupa inspiratia bizantina de aici - un român de
adoptiune, Manega, lucrând cu o întreaga comisiune la redactarea Codului pentru
Basarabia - si cu o autonomie garantata, formal, de Alexandru I, prin statut,
viata "moldoveneasca" putea sa continue liber în Basarabia tarului,
ramasa pentru neam aceeasi Moldova.
II
Pe la 1812 nu putea
sa existe o literatura "basarabeana". Viata intelectuala în Moldova
cea întreaga era centralizata: ea se gasea toata la Iasi, câta era. Si trebuie
sa tinem sama si de atmosfera din acest sfârsit de epoca fanariota, când
influenta greceasca era mai puternica, mai asfixianta decât oricând - si ea a
tot crescut pana la 1821, - când unii dascali si boieri ocrotitori puteau
nadajdui sa confunde terile noastre într-o mare Grecie a viitorului, având
acelasi spirit elenic ca si celelalte provincii ale ei: chiar când se scrie
deci româneste, e vorba numai de traduceri, de prelucrari, de biletele de
dragoste si tânguiri de o melancolie obosita si netrebnica.
Astfel tinuturile
moldovenesti din rasarit se desfacura fara ca pe pamântul lor sa fi ramas
cineva în stare sa arate, într-un timp când nici Iasul nu se pricepea s-o faca,
durerea fireasca pentru sfâsiarea unui popor.
Se vorbeste de
scriitorul basarabean Alexandru, Alecu Hajdeu (asa-si scria numele). E adevarat
ca familia - el era fiul unui carturar foarte distins, care purta, pentru o
fire polonizata, numele adevarat polon de Tadeu, pe care îl scria româneste cu
doi d - îsi avea o mosie în Basarabia, lânga Hotin, pe lânga multe alte
interese de afaceri în Bucovina vecina, de unde, oricum, pornise o înrâurire
nationala româneasca. Dar omul foarte învatat, adânc cunoscator al limbii si
literaturii rusesti, preocupat de chestii istorice si capabil uneori, când era
vorba sa le dezlege, de a nascoci, cu multa dibacie, documentul trebuitor - ca
un romantic plin de ironie ce era - se tragea dintr-un neam care înca de pe la
1670 parasise Moldova în suita exilatului domn Stefan Petriceicu, o ruda, si
care de atunci avuse a face cu steaguri straine si cu carti straine. A fost cunoscut
- si, de la Asachi încoace, care l-a tradus si în frantuzeste - e foarte
admirat, pentru informatia, îndoielnica, din el, ca si pentru avântul literar
si, mai ales, pentru puternicul sentiment de demnitate nationala
"moldoveneasca" ce respira dintr-însul, discursul lui Alecu Hajdeu la
deschiderea scolilor - rusesti - din Hotin. Dar cuvântatorul se interesa mai
mult din punct de vedere familial ori din curiozitate de diletant, de trecutul
acelei Moldove, al carii sol nu l-a calcat, în viata culturala a careia nu s-a
amestecat si a careia limba, în multele-i studii, de trecut si de viata
populara, publicate în revistele rusesti, n-a întrebuintat-o.
Scrisul basarabean era sa plece întai - pentru
a decadea rapede, dar fara ca prin aceasta sa înceteze si constiinta româneasca
în aceasta provincie - de la cineva care, cum spune el însusi, a fost totdeauna
un desterat:
Mâhnit si pe gânduri sed posomorât
Cu un dor nespus,
Si-ntristat si dornic, traind amarât,
Ma uit spre Apus...
Acolo îi viata!
Acolo-i speranta!
Sa fim fericiti
De-am fi toti uniti!
Eu, tânar fiind,
Acolo lasând
Stramosesti mormânturi, frati ce ma iubea
Si plina de gratii pe Moldova mea
Dornic parasind.
Nascut poate în Iasi, fiu de boierinas
moldovean, nepot de frate al marelui Mitropolit Iacov Stamati, cunoscator al
acelor moravuri fanariote pe care le-a descris superb în dialogul cocoanei,
cilibiului si dascalului învatacel al scolii domnesti din capitala Moldovei,
Constantin Stamati ramâne dincolo de Prut la 1812, când era acum un om în toata
firea.
O despartire fara
revedere? O izolare? "Cordunul" cel nou al carantinei împaratesti
taind comunicatia cu tara ramasa "turcilor"? Planuri de noi cetati
otomane de-a lungul Prutului? Da, însa soarta a vrut ca relatiile, brusc si
nemilos întrerupte, între cele doua farâmi ale Moldovei lui Stefan cel Mare sa
fie reluate dupa câtiva ani abia.
La 1821 izbucneste
dincoace miscarea grecilor. Românii nu se raliaza la dânsa. Peste carantina,
familii boieresti, membri ai clerului înalt trec în Basarabia. Mitropolitul
Veniamin se adaposteste la Colincauti; Dinu Negruzzi, cu toti ai lui, între
care viitorul scriitor de frunte Costachi Negruzzi, se afla, un timp, la
Sarauti, în aceleasi parti ale Hotinului. Atâtia parasesc chiar salasul lor de
la tara pentru a vedea Chisinaul, unde noua ani de stapânire ruseasca nu
adusesera decât doar largirea stradelor si ridicarea câtorva cladiri
administrative, vechiul oras moldovenesc, fara înfatisare de capitala, fiind
"desert si tacut" si înviorându-se numai prin sosirea acestor
bejenari, zgomotosi si doritori de a se mângâia prin petreceri.
Atunci Puskin, gloria
romantismului rus, locuia acolo, culegând impresii despre tigani vagabonzi si
tigance amoroase, despre greci gelosi si despre tovarasele lor neastâmparate,
si se arata înca vechea casa boiereasca în care a vegetat. Cei dintai fii de
boieri cari se pregateau de cariere, între ei Alecu Donici, în asteptarea unei
situatii în armata, priveau cu admiratie pe geniul întunecat al byronismului
moscovit, si Negruzzi n-a uitat niciodata vedenia. Stamati învata limba noilor
oficialitati si se pregatea a traduce pe Puskin însusi, pe Lermontov, rivalul
acestuia, pe fabulistul Crîlov, probabil pe Chemniter si Dimitriev, pe
prozatorul Sirovski.
Apoi, de la 1823
încoace, lumea se întoarse în Moldova. În sfârsit - izolarea? Nu. Caci, la
1828, în legatura cu greutatile din Orient, noul tar Nicolae facea ca trupele
lui sa treaca Prutul - si ele erau sa ramâie în Principate nu mai putin de sase
ani, în cursul carora aceiasi rusi au fost într-o Moldova si cealalta.
Atunci pentru întaia oara Stamati trece hotarul
si vede, între altele, iarmarocul din Folticeni. El, care avea acum gata o mare
parte din opera lui literara, descrie si acest pitoresc amestec de rase si de
costume. Literatura Basarabiei, absolut moldoveneasca în tendinte, îsi ia
astfel o data sigura de plecare.
III
În acest moment, pe la 1830, când în Principate
începe noua literatura româneasca, scoala noua a românilor, ziarul, revista,
almanahul, în care, în toate, se cuprinde, tot mai deslusit, idealul unor
timpuri noua, unii dintre basarabeni sau, în genere, dintre românii aflatori,
si cu mai vechi prilejuri, în Rusia, ramân legati numai de dânsa. Astfel Alexandru
Sturdza, - caruia Stamati-i dedica Tânguirea unui orb - cu sora lui, contesa de
Ebling, care iscaleste lucrari de literatura: H. Severine. El alcatuieste
scrieri foarte cetite în vremea lui, în care combate, în folosul ortodoxiei si
al autoritatii politice, curentele revolutionare; la 1834 tipareste la Odessa
un almanah francez, cu colaboratia surorii, a francezului Repey si a mai multor
rusi. La Odessa, de altfel, erau scoli la care învatau si copii ai familiilor
românesti din Muntenia, cum se vede din corespondenta lui C. Brailoiu (în
Hurmuzaki, X). Stamati însusi pomeneste de cutare "tânar autor român al
multor opere rusesti tiparite la Odessa de la 1848" si despre care scrie
asa:
Dar ochii lui revarsa o raza înfocata
Si fruntea lui vadeste înalte cugetari,
Iar el, strain de toate, în gânduri adâncit,
Câte o data numai îl vezi ca se zâmbeste.
Altii, ca Donici,
prelucratorul mester, cu o "bonomie" care samana cu a originalului, a
fabulei lui Crîlov, - ivita pentru a spune adevarul într-o societate nelibera
si având sa îndeplineasca si în Moldova aceeasi misiune - trec Prutul si fac o
modesta cariera de functionari în tara stramosilor. Un exemplu care, în aceeasi
epoca, va fi urmat apoi de un coborâtor al boierului Rusu, din epoca lui Vasile
Lupu, Alecu Russo, tânar, care, dupa studii facute în Elvetia, nu putea sa se
împace cu moravurile politice ale Rusiei si, astfel, veni la Iasi pentru a
duce, alaturi de o noua generatie, lupta pentru ideile de libertate si
nationalitate, iar, în ce priveste scrisul, pentru reîntoarcerea bunului stil
dupa datina, împotriva silnicelor neologisme.
În Basarabia ramâne
pentru a scrie româneste întai Stamati. El n-a învatat aceasta limba din
"Gramatica ruso-româna" (foarte interesant e, potrivit cu ideile lui
Daniil Philippide, autorul Geografiei României, ca nu se zice, în titlul
rusesc, "Gramatica ruso-moldoveneasca", ci "româna"), a lui
Stefan Margela (Petersburg, 1827), probabil aromân din Macedonia, tiparita
pentru nevoile statului si pe socoteala lui. E tot vechiul si frumosul grai,
plin de cuvinte adânc rasunatoare în inimi, acel grai de care nu va voi sa se
desparta omul de bun simt, întrebuintându-l, pentru placerea multora, fie si în
ciuda câtorva pana la sfârsit.
Stamati ceteste pe poetii rusi si-i traduce ori
îi imita; ceteste pe scriitorii francezi pentru acelasi scop, si, pe lânga
prelucrari dupa Lamartine si Hugo (sau dupa irlandezul Thomas Moore, tradus în
limba franceza), se pot gasi pagini luate din Grandeur et décadence militaire a
lui Alfred de Vigny. Harnic om si care stie sa-si aleaga lectura, cum stie s-o
faca de folos pentru natia lui, - ceea ce e putintel mai greu si mai rar! Dar
izvoare de inspiratie, noua, proprii îsi afla el trecând catre noi hotarul
rapirii din 1812. Astfel vine la Iasi în 1834, când - poate si supt o influenta
ruseasca pe care o releva d. G. Bogdan-Duica1 - a cântat oastea cea noua a
Moldovei (Strajerul taberei), mângâindu-se prin scris pentru moartea sotiei lui
iubite, Catinca (mai pe urma se pare a fi luat pe o Elena). În 1839, când acum
granita de la rasarit a Moldovei se ridicase de la loc în toata puterea ei de
opreliste, el trece prin Bucovina, oprindu-se la Suceava, în care
Ma-ntreb de domnesti mormânturi
unde-au trebuit sa fie,
la Putna, unde i se
vorbeste de "putina tarâna, ce ar fi mirosit ca moastele sfintilor",
gasita în mormântul lui Stefan cel Mare, la Dragomirna, la Solca. Inspiratii
destule, când "pieptul se coseste de înclestatele zvâcnituri ale
inimii" (pp. 41-42), cât sa tie o viata întreaga!
Aceste scrieri ar fi
ramas însa necunoscute, contactul literar nu s-ar fi stabilit, - dovada de
unitate sufleteasca - între cele doua Moldove despartite, daca miscarea pornita
si condusa, pâna la ultimele ei consecinte politice, de Mihail Kogalniceanu,
întors din Apus cu atâta bogatie culturala în sufletul lui mare, n-ar fi
intervenit, strângând, deocamdata numai la munca scrisului, pe românii de
pretutindeni, ca sa afirme îndraznet un ideal nou, prin revistele sale Dacia
literara si Arhiva româneasca.
În cea dintai apare,
la 1840, poema lui Stamati Gafita blastamata de parinti si o bucata lirica. Ele
sunt trimese de bucovineanul C. Hurmuzaki, în curând el însusi însarcinat de
moldoveni cu procese în Basarabia. Supt îngrijirea lui Kogalniceanu, cam pe
timpul când Hurmuzaki se stabileste în Iasi, apare aici admirabilul poem, de o
spontaneitate unica, în care basarabeanul aduna amintiri de cronica, aventuri
din povesti, cunostinta de datini pentru a face din ele, cu numele lui
Ciubar-Voda si cu ispravile fiului sau Bogdan, un "Orlando furioso" -
pus si în titlu astfel - al românilor, opera neimitabila, si astazi înca plina
de mireazma pe care o da numai sinceritatea absoluta unita cu un talent
original si cutezator.
În curând însa împrejurarile scrisului românesc
se fac mai grele. Greutati rasar în calea noii reviste a tinerilor, Propasirea,
la care Stamati nu colaboreaza. O revolutie se pregateste în Principate, si
Rusia va veni s-o înabuse, în toamna anului 1848. Trupele tarului vor ramânea
pana târziu, ani întregi. Un aspru regim împiedica vechile comunicatii. Din
Basarabia doar purtatorul unui vechi nume de revolta, Hâncu, Iacov Daniilovici
Hâncu, face un curs de româneste la Petersburg, publicând o Gramatica si
alegere de bucati literare (1840; si "Concluzii" la 1847), dar limba
româna a lui Margela e acum "vlaho-moldoveneasca". Si un om de
treaba, cu simt al limbii celei bune, dar fara mari însusiri, Ion Sârbu, da
doar la Chisinau (nu la Iasi) Fabule dupa cei trei mari scriitori rusi (1853)
si Alcatuiri originale (1852), care nu se mai pot ceti, cu toata simtirea reala
din ele.
IV
Razboiul Crimeii, evacuarea Principatelor de
trupele rusesti care începusera un nou razboi cu Turcia, ocupând pamântul ce ni
mai ramasese, adusera o noua manifestare a sufletului românesc în Basarabia,
una care s-ar fi putut astepta cu greu dupa ce preocuparile
"moldovenesti" acolo ajunsesera acum, în scaderea lor, la gramatica
"vlaho-moldoveneasca" a lui Hâncu si la Alcatuirile lui I. Sârbu.
Cântând "Moldova", "tara
frumoasa", "pamântul bun si îmbielsugat",
Cu paduri multe si dese,
Cu izvoare bogate,
unde e mândru ca strainului "inima-i sare
din loc" când vede "moldoveanca" din care va face sotia lui, -
poetul de la Chisinau nu întelege decât coltul sau basarabean, si doar daca
într-una din putinele lui fabule originale, Straina floricica, el arata în chip
ascuns ca inima lui dorea o mai larga patrie:
- O, crinule, ce-ai patit?
De ce-asa te-ai vestejit?
Unde ti-i mireazma, frate?
Au doara nu ploua de-ajuns?
- Aleu, crinul a raspuns,
Sunt în strainatate.
În prevederea
putintei unui alt viitor, daca nu va vibra cântaretul de la 1852 al acestei
dureri, care pare a-si fi încheiat peste putin zilele tulburate si amarâte -
caci si fara influenta unei atmosfere pesimiste din literatura contemporana
ruseasca, el se pare a nu fi gustat mult din fericirea lui - se va gasi cine sa
exprime un nou si cutezator ideal.
Nu tânarul
"basarabean" (nascut la Cristinestii Hotinului în 1836) Bogdan
Hâjdau, viitorul Bogdan Petriceicu Hâjdau (de unde B.P. Hasdeu), care-si facuse
studiile la Harkov, întrun mediu cu totul strain, de a trebuit sa-si învete
din nou limba parinteasca, pentru a-i aduce pe urma asa de mari servicii, ca
învatat si chiar ca poet. Stapânit cu desavârsire de spiritul satiric, demonic
al "inteligentei" rusesti de atunci, care avea ca model existenta
tragica a unui Puskin, a unui Lermontov, despretuind viata în sine prea mult ca
sa si poata recunoaste în relativitatile zadarniciei si urâciunii ei o chemare,
el venea, abia dupa realipirea la Moldova a celor trei judete de jos ale
Basarabiei, în 1856, pentru a începe o cariera mare si tulburata de pasiuni ca
judecator la Cahul. Ziarul planuit de el în framântarile pentru constituirea
unei teri unite si liberale, România, având un program potrivit cu aspiratiile
tineretului din Iasi pe acea vreme, n-a aparut niciodata, iar cele dintai
publicatii ale aceluia care se înfatisa ca un genial print exilat, întors în
mostenirea sa pierduta, Foaia de istorie româna, navea în sine nimic special
basarabean si prea putin chiar în legatura cu nevoile societatii pentru care
aparea. Am dat în Istoria literaturii, III (p. 298), dovezi despre foarte slaba
cunoastere a limbii însesi în care era redactata revista, care cuprindea totusi
cea dintai dovada a unei eruditii incomparabile si a unui spirit cu totul
superior.
Altfel e cu Stamati. Batrânul, care trecuse de
vrâsta în care se poate cere omului o adaptare la împrejurarile noi, reîncepe
înca din 1853, fara îndemn, se pare, ci din propria dorinta de a folosi natiei
sale în noul pas înainte pe care-l facea, colaboratia sa la publicatiile
moldovenesti: almanahuri, calendare. Bucatile pe care le alege pentru aceasta,
revizuind si întregind, transpuind adesea în alt spirit lucrari mai vechi, au
un caracter istoric luptator. E vorba de gloriile, ce nu se pot uita, ale
Sucevei, de fiica lui Decebal, de stejarul care, "nenorocos",
"tovarasi n-are", ci este ca
...recrutul ce cu întristare
Pasind la straja, sta singurel,
- apolog în care nu
se ascunde poate numai izolarea anilor sai carunti. Si, când, la 1867-8,
staruintile harnicului Codrescu, care pastra din luptele pentru Unire si
libertate tipografia ziarului Buciumul român, îl fac, în preajma mortii, sa se
hotarasca a publica, supt titlul de Muza româneasca (nu:
"moldoveneasca") din care a iesit, de pe urma încetarii lui din
viata, un singur volum - o suma de scrieri, în versuri si proza apar, dovedind
ce schimbare adusese noul avânt national în sufletul acestui singuratec si
uitat.
"Desteratul din Moldova în copilaria
sa", care cerea la 1863 "clasa de studii nationale la gimnazii"
(p. 525), nu mai cânta pe vechea "lauta a Moldovei", care "tinea
hangul la ospetele domnilor", ci se gândeste la Vrancea libera, la Roman
de acolo, eroul "Daciei", la dacoromâni, la "scumpa noastra tara
Daco-România" (p. 37). Dorul de patrie va fi dedicat, în 1861,
"României", si moto cuprinde aceasta "doina veche" - si nu
prea veche - a "unui prizonier la tatari", caruia si fumul terii sale
i se pare dulce si mirositor:
Am fost si eu român,
Dar m-am facut pagân,
Caci, tânar fiind,
Bietul meu pamânt
De tatari calcat,
Ei sclav m-au luat.
De-acum numai moartea
Sa ma scape poate
De pagânatate. (p. 60)
Si ca sa arate robul ca macar pentru urmasii
sai pot veni alte zile, el îmbraca lupta între romanitate si slavismul rusesc
în frumoasa alegorie poetica a lui Dragos tinerelul domn român, Fat-Frumos
moldovean, care merge sa rapuie, în adapostul lui de la Cetatea Alba, - cetatea
de doi zmei pazita - pe pagânul (p. 33) Vronta uriasul, care ascundea acolo
"Dochia rapita" - farâma "basarabeana" a Daciei.
V
Trei judete
basarabene fusesera capatate, deci, pentru Moldova prin tratatul de la Paris,
desi Austria, din motive pe care le întelegem, ar fi vrut sa se adauge
principatului, a carui unire cu cel muntean n-o voia, Basarabia întreaga,
formându-se astfel un puternic stat clientelar. Nu erau judetele cele mai bune;
daca la Cahul, pe Prut, traditiile românesti nu fusera întrerupte macar o
clipa, regiunea de la rasarit a fost, mult timp, raia turceasca, loc gol pentru
ratacirile pradalnice ale tatarilor si apoi salasul acestora, Bugeacul lor,
samanat cu sate de indigeni meniti robiei. Înca de pe la 1770, într-unul din
razboaiele lor cu turcii, rusii sfarâmasera acest cuib, dar, provincia
neramâindu-li si turcii revenind în cetati, pe care le întarira si mai mult, cu
deosebire Ismailul, s-a întâmplat ce nu statea în planurile nimanuia din
straini: întinderea elementului românesc din vecinatate. El era însa destul de
rar pentru ca rusii, stapâni dupa pacea de la 1812, sa poata aseza la 1829
bulgarii compromisi cu dânsii, pe cari trupele imperiale, la retragerea lor din
Bulgaria propriu-zisa, îi luasera cu sine si-i colonizara aici. Si alte natii
fusesera asezate prin aceste parti, împestritând caracterul national al terii.
Guvernul românesc,
care era sa ramâie pâna la o noua expropriere, în 1878, ar fi putut face deci o
opera nationala, atragând în Basarabia sa ce era mai bun în cealalta si
exercitând de acolo asupra partilor vecine o necontenita si puternica influenta
culturala. Nu a facut-o însa, poate de frica uriasului vecin, poate din
orientalism zabavnic - ce ni sunt noua douazeci de ani!, - poate din marele
nostru pacat politic, lipsa de conceptie. Nici episcopia cea noua a Dunarii de
Jos (opusa celei rusesti de la Akkerman) n-a avut decât doar meritul de a fi
apropiat de cultura noastra pe câtiva bulgari, cari s-au grabit apoi sa se
spele de dânsa.
Ori eram noi deci
deasupra gurilor Dunarii ori nu, a fost acelasi lucru pentru întregimea
Basarabiei supt raportul care ne preocupa aici.
Totusi de la sine -
si în aceasta sta însemnatatea lucrului - cele trei parti din tara ramase supt
rusi continuara, în forme modeste, si cu toata lipsa unor oameni distinsi,
capabili de a conduce, vechea directie culturala moldoveneasca.
Prin colturi de
provincie se urma desigur cu obiceiul satirelor versificate, în nacazul unuia
sau altuia, ca aceea, din 1842, Favorul diplomat al norocului sau al jucariei,
care era sa se tipareasca si sa se împarta "la dughiana lui Carabet din
Balti, fara plata". Sa nu uitam ca acte judecatoresti se alcatuiau în
partile Hotinului în româneste înca la 1823 (v. memoriul mieu Din tinuturile
pierdute, în "Analele Academiei Române" pe 1912, p. 81 si urm.) si ca
acte particulare, de prezintat instantelor judecatoresti, se întâmpina pana
catre 1840, ca, în sfârsit, procesele pentru mosii care se taraganesc pana dupa
1850, pana la razboiul Crimeii (procesul manastirii Neamtului, de ex.; v.
ultimul memoriu ce am tiparit în aceleasi "Anale" în 1916), aduceau
necontenit contactul cu partile împricinate ori cu împuternicitii, cu vechilii
lor, un Dimitrie Beldiman, a carui corespondenta - si de la Petersburg - am
descoperit-o si publicat-o în parte, un M. Kogalniceanu, un Constantin
Hurmuzaki, din Bucovina.
Biserica însasi
pastra macar în parte vechile ei datine. La 1867 foaia eparhiala din Chisinau
aparea si româneste, supt cenzura românului Grigore Galin, inspector al
Seminarului. În articolele ce cuprinde, ea recunoaste ca "limba
moldoveneasca se întrebuinteaza în Basarabia", ca e "limba de
loc", se scuzeaza nedreptatile Rusiei oficiale fata de neamul întreg; se
pomeneste nemultamirea sociala dupa 1812 a teranilor, pe cari a trebuit sa-i
potoleasca Gavriil Banulescu, cu "gramata de linistire tiparita pe limba
moldoveneasca"; se înseamna, în sfârsit, carti "jumatate ruseste si
jumatate moldoveneste", ca Bucvariul, Pentru credinta si viata
crestineasca; este si un Ceaslov numai moldovenesc. Pana la 1870 foaia a
pastrat acelasi caracter (v. articolul mieu în "Drum drept", I, pp.
68-73).
Scrisorile
particulare în româneste continua; am tiparit din ele si pana la 1871. Desi nu
erau scoli românesti, cutare student care merge la Kiev sa învete astronomie,
dupa ce ispraveste gimnaziul rusesc din Chisinau, îsi formeaza o ortografie
cuminte cu litere latine si, la observatia ca si-a uitat limba, raspunde, la
1864: "În scrisoarea n-l 1, tu-i ceti ca eu am uitat limba româna. Nu
crede, frate, pentru ca singur poti sa judeci: Am uitat-o eu, ori nu? Eu socot
ca nu. Tu cum socoti?" Nu stim raspunsul colegului ramas acasa, dar noi
cari i-am cetit marturisirile spunem ca si dânsul: nu. (Din tinuturile
pierdute, pp. 74-86 si urm.).
Peste sapte ani dupa
ultima din aceste simple ravase românesti pierdem Basarabia de Jos. Într-o
carte de o valoare deosebita, plina de idei si de informatie, d. State
Dragomir, artistul basarabean de aici, la care în zilele din martie nu s-a
gândit nimeni, a aratat (Din Basarabia, Iasi, 1908, p. 115 si urm.) cu ce
sfasiere de inima s-au desfacut de noi partile Cahulului. Dupa noua hrapire
însa cei de acolo au continuat asi trimete fetele la scolile din Galati, si la
1888 aveam în Liceul Internat din Iasi coleg pe d. Dragomir înainte de a avea
la Scoala Normala superioara coleg pe ardeleanul Grigore Bârsan.
A urmat o epoca de
socialism în Basarabia. Tineretul întreg a fost cuprins de aceasta miscare. Dar
orice agitatie la un popor supus, ori pentru ce idei ar porni, duce neaparat,
pe nesimtite, la rana cea adevarata si la durerea cea mare.
Asa s-a întâmplat si
cu Basarabia. Deci ceea ce a liberat-o n-a fost aceasta zgomotoasa imitare superficiala
a socialismului strain, ci adânca dezvoltare organica, care a iesit la vremea
sa si în fata, si tinde a-l înlocui cu totul.
Cred ca am dovedit-o.
(Continuitatea
spiritului românesc în Basarabia,
Iasi,
Tipografia "Neamul românesc", 1918.)